FredVN
MF veteraan
- Onderwerp starter
- #1.751
Essay
Deze bijdrage is ook van Minh.
In onze zomerklas kregen de leerlingen van klas 3 (8-9 jaar) de opdracht om over één van hun buren te schrijven. De zoon van onze overburen schreef dit essay:
Ik wil schrijven over een van mijn buren, dat is mevrouw Minh. Ze is .. jaar oud. Als mijn familie iets lekkers heeft, delen we het altijd met haar. Als zij iets lekkers heeft zoals koekjes of snoep, geeft ze altijd wat aan mij. Mijn familie vindt haar erg aardig. Ik vind haar ook erg aardig.
Ik vind het een mooi essay
Het is ook grappig dat hij als enige verwijst naar voedsel, in plaats van iets anders. Dat behoort wel een beetje tot de Vietnamese gebruiken. Eten is een manier om plezier te delen en respect te tonen.
Aanvulling Fred
Minh had het bovenstaande in het Engels geschreven. Lui als ik ben gebruik ik dan Google Translate en probeer van het resultaat enigszins redelijk Nederlands te maken. Ditmaal leverde dat een bulderend lachen op. De zinnen:
…My family likes her a lot. I also like her a lot.
werden door Google letterlijk vertaald als:
...Mijn familie houdt van haar veel. Ik vind haar een stuk ook.
Al vroeg de Vietnamese macho-man.
Deze bijdrage is ook van Minh.
In onze zomerklas kregen de leerlingen van klas 3 (8-9 jaar) de opdracht om over één van hun buren te schrijven. De zoon van onze overburen schreef dit essay:
Ik wil schrijven over een van mijn buren, dat is mevrouw Minh. Ze is .. jaar oud. Als mijn familie iets lekkers heeft, delen we het altijd met haar. Als zij iets lekkers heeft zoals koekjes of snoep, geeft ze altijd wat aan mij. Mijn familie vindt haar erg aardig. Ik vind haar ook erg aardig.
Ik vind het een mooi essay
Het is ook grappig dat hij als enige verwijst naar voedsel, in plaats van iets anders. Dat behoort wel een beetje tot de Vietnamese gebruiken. Eten is een manier om plezier te delen en respect te tonen.
Aanvulling Fred
Minh had het bovenstaande in het Engels geschreven. Lui als ik ben gebruik ik dan Google Translate en probeer van het resultaat enigszins redelijk Nederlands te maken. Ditmaal leverde dat een bulderend lachen op. De zinnen:
…My family likes her a lot. I also like her a lot.
werden door Google letterlijk vertaald als:
...Mijn familie houdt van haar veel. Ik vind haar een stuk ook.
Al vroeg de Vietnamese macho-man.