Italiaanse spraakverwarring en een MV

guazzoni

MF'er
11 jan 2004
169
14
belgie
Om de situatie even te schetsen; ik ben doorgaans met oudere motoren bezig. Om daarvoor onderdelen te scoren kan je helaas niet bij de dealer terecht. Gelukkig is er tegenwoordig zoiets als het internet. Wat mij betreft een godsgeschenk.

Voeg daar nog google translate aan toe en een wereld gaat voor je open. Alleen, in Italië lukt dat eigenlijk zelden. Nu weet ik dat google translate qua taalbeheersing vaak blijft steken op het Nigeriaans oplichtersniveau, dus misschien heeft het daarmee te maken? Vandaar dus mijn vraag om hulp, hier is misschien wel iemand die een beetje Italiaans spreekt en mij even wil helpen?

Eerder heb ik al ns een jaren ’50 MV-Agusta gehad. Mooi stukje techniek, maar op een gegeven moment moest dat toch plaats ruimen voor iets anders. De bewondering is gebleven, en toen ik gisteren een advertentie zag voor een hoopje onderdelen begon ik toch weer te dromen.

De advertentie waar mijn oog op viel is als volgt; “Vendo motore funzionante completo non mancante di nulla .telaio perfetto . forcella completa . forcellone parafanghi .manubrio completo di leve .fanale anteriore collettore scarico piu marmitta . A parte vendo freni competizione da 180 4 ganasce due tiranti adatti anche gilera minarelli ducati morini ecc.

Met wat hulp van google lees ik dan eigenlijk dat hij een complete motorfiets verkoopt in redelijke staat maar in delen. Daarnaast heeft hij -apart- ook nog een paar racewielen in de aanbieding die voor allerlei projecten/merken van pas kunnen komen.
Als dat een foute interpretatie is dan hoor ik het graag!

Wat ik nu graag wil weten van de beste man is het volgende: Zijn er wielen bij de motorfiets? (die zijn, naast wat kleinere delen namelijk niet te zien op de foto's) Wat is het motor/bloknummer? Is er een inschrijvingsbewijs bij de motor?

Met hulp van google kom ik tot dit:

Ciao,

Sono interessato alla MV-Agusta, ma vorrei alcune informazioni aggiuntive. Avete le ruote della moto? Avete una foto di loro? Qual è il numero del motore? Avete documenti di registrazione con la moto?

Grazie in anticipo,


Beetje een lang verhaal geworden, maar het komt hierop neer: Iemand hier die het bovenstaande kan corrigeren tot iets waar een normale Italiaan op reageert?
 
Volgens mijn Italiaanse vrouw is het op een paar foutjes na niet verkeerd en een Italiaan gaat dit zeker wel snappen. Echter 'freni' betekend remmen en geen racewielen. Dus uit de advertentie is niet op te maken dat hij racewielen heeft, maar raceremmen.

Ik hoop dat je er wat aan hebt.
 
Uit ervaring van mijn zomervakantie dit jaar... Slecht, handen en voeten anglo-italiaans. De jeugd beter dan de ouderen.
 
A parte vendo freni competizione da 180 4 ganasce due tiranti adatti anche gilera minarelli ducati morini ecc.”

Ik gok er op dat hij hiermee bedoelt dat hij een race trommel rem los erbij verkoopt met een diameter van 180mm en met 4 remschoenen en dus aan 2 kanten van de naaf een remtrommel met daarin 2 remschoenen en geschikt voor diverse merken motorfietsen.
 
Laatst bewerkt:
@ pindakaas

bedankt! heb ondertussen op de advertentie gereageerd, afwachten nu.

@ de anderen

Engels is echt niet zo vanzelfsprekend in Italie. Heb al een paar keer 2de hands boeken/onderdelen proberen kopen. En dat lukt echt niet altijd. Vaker wel dan geen reactie. Of je doet het met google translate en dan vragen ze om te bellen ...

@ rvh

op de foto's zie je inderdaad geen wielen. Anderzijds, in de advertentie staat dit: "Vendo motore funzionante completo non mancante di nulla" ik begrijp daaruit dat de motor compleet is, maar ik kan geen Italiaans. Vandaar dus mijn vraag hier...
 
op de foto's zie je inderdaad geen wielen. Anderzijds, in de advertentie staat dit: "Vendo motore funzionante completo non mancante di nulla" ik begrijp daaruit dat de motor compleet is, maar ik kan geen Italiaans. Vandaar dus mijn vraag hier...

Er staat ook dat de motor niks mankeert.
 
spreken ze in italie geen Engels?
Alles, maar dan ook alles op tv wordt nagesynchroniseerd. Als ze het al spreken, is de uitspraak bedroevend. Ze horen een nooit een voorbeeld van hoe het echt moet. Al gaat het wel beter dan zeg 10 jaar geleden.
 
Alles, maar dan ook alles op tv wordt nagesynchroniseerd. Als ze het al spreken, is de uitspraak bedroevend. Ze horen een nooit een voorbeeld van hoe het echt moet. Al gaat het wel beter dan zeg 10 jaar geleden.

Haha, inderdaad, kijk maar eens naar de Rossi's in de moto GP.
Bijna hilarisch als de heren de pers te woord staan _O-
 
Ik koop veel in het buitenland, ook b.v. via ebay...
Kom er ook vaak achter dat er gereageerd wordt alsof je de eerste de beste nigeriaan bent, en dan geef ik ze meestal even een linkje naar mijn ebay beoordelingen ( alleen maar positief, en snel van betalen enzo) en dat breekt vaak het ijs wel, en komt de boel op gang
Als ik translate gebruik, meld ik dat er ook bij, zodat mensen begrijpen dat je de taal niet machtig bent, ...
 
Alles, maar dan ook alles op tv wordt nagesynchroniseerd. Als ze het al spreken, is de uitspraak bedroevend. Ze horen een nooit een voorbeeld van hoe het echt moet. Al gaat het wel beter dan zeg 10 jaar geleden.
Nooit geweten, net als die Duiters die hebben er ook een handje van om alles te nasynchroniseren ( al spreken die meestal dan weer wel Engels)
 
Eh: zonder wielen kan de "motor" toch best :mancante di nulla" zijn ?
die wielen, en eventuele andere onderdelen, moet je er natuurlijk wel bij kopen voordat je met het ensemble kan "rijden"...
maar de motor mankeer nulla...
 
Terug
Bovenaan Onderaan